Nehemiah 4:10

HOT(i) 10 (4:4) ויאמר יהודה כשׁל כח הסבל והעפר הרבה ואנחנו לא נוכל לבנות בחומה׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H559 ויאמר said, H3063 יהודה And Judah H3782 כשׁל is decayed, H3581 כח The strength H5449 הסבל of the bearers of burdens H6083 והעפר rubbish; H7235 הרבה and much H587 ואנחנו so that we H3808 לא are not H3201 נוכל able H1129 לבנות to build H2346 בחומה׃ the wall.
Vulgate(i) 10 dixit autem Iudas debilitata est fortitudo portantis et humus nimia est et nos non poterimus aedificare murum
Clementine_Vulgate(i) 10 Dixit autem Judas: Debilitata est fortitudo portantis, et humus nimia est, et nos non poterimus ædificare murum.
Wycliffe(i) 10 Forsothe Juda seide, The strengthe of the berere is maad feble, and the erthe is ful myche, and we moun not bilde the wal.
Coverdale(i) 10 And Iuda saide: The stregth of the bearers is to feble, & there is to moch dust, we are not able to builde on the wall.
MSTC(i) 10 And Judah said, "The strength of the bearers is too feeble, and there is too much dust, we are not able to build on the wall."
Matthew(i) 10 And Iuda sayd: the strength of the bearers is to feble, & there is to muche duste, we are not able to buylde on the wall.
Great(i) 10 And Iuda sayd: the strength of the bearers is to feble, & there is yet moch more morter, & we are not able to buyld on the wall.
Geneva(i) 10 And Iudah said, The strength of the bearers is weakened, and there is much earth, so that we are not able to build the wall.
Bishops(i) 10 And Iuda sayde: The strength of the bearers is feeble, and there is yet much more morter, and we are not able to buylde on the wall
DouayRheims(i) 10 And Juda said: The strength of the bearer of burdens is decayed, and the rubbish is very much, and we shall not be able to build the wall.
KJV(i) 10 And Judah said, The strength of the bearers of burdens is decayed, and there is much rubbish; so that we are not able to build the wall.
KJV_Cambridge(i) 10 And Judah said, The strength of the bearers of burdens is decayed, and there is much rubbish; so that we are not able to build the wall.
Thomson(i) 10 though Juda said, Were the power of these enemies broken, there is so much rubbish that we cannot build the wall;
Webster(i) 10 And Judah said, The strength of the bearers of burdens is decayed, and there is much rubbish; so that we are not able to build the wall.
Brenton(i) 10 And Juda said, The strength of the enemies is broken, yet there is much rubbish, and we shall not be able to build the wall.
Brenton_Greek(i) 10 Καὶ εἶπεν Ἰούδας, συνετρίβη ἡ ἰσχὺς τῶν ἐχθρῶν, καὶ ὁ χοῦς πολὺς, καὶ ἡμεῖς οὐ δυνησόμεθα οἰκοδομεῖν ἐν τῷ τείχει.
Leeser(i) 10 (4:4) And Judah said, The strength of the bearers of the burden is failing, and there is much rubbish; and we are not able to build on the wall.
YLT(i) 10 And Judah saith, `The power of the burden-bearers hath become feeble, and the rubbish is abundant, and we are not able to build on the wall.'
JuliaSmith(i) 10 And Judah will say, The strength of the bearer was weak, and the dust much; and we shall not be able to build upon the wall.
Darby(i) 10 And Judah said, The strength of the bearers of burdens faileth, and there is much rubbish; so that we are not able to build at the wall.
ERV(i) 10 And Judah said, The strength of the bearers of burdens is decayed, and there is much rubbish; so that we are not able to build the wall.
ASV(i) 10 And Judah said, The strength of the bearers of burdens is decayed, and there is much rubbish; so that we are not able to build the wall.
JPS_ASV_Byz(i) 10 (4:4) And Judah said: 'The strength of the bearers of burdens is decayed, and there is much rubbish; so that we are not able to build the wall.'
Rotherham(i) 10 Then said Judah, The strength of the burden–bearer faileth, and, the rubbish, aboundeth,––and, we, are not able to build at the wall;
CLV(i) 10 And Judah said, `The power of the burden-bearers has become feeble, and the rubbish [is] abundant, and we are not able to build on the wall..
BBE(i) 10 And Judah said, The strength of the workmen is giving way, and there is much waste material; it is impossible for us to put up the wall.
MKJV(i) 10 And Judah said, The strength of the carriers of burdens is weakening, and there is much rubbish, so that we are not able to build the wall.
LITV(i) 10 And Judah said, The strength of the burden carriers is weakening, and there is much rubbish, so that we are not able to build the wall.
ECB(i) 10
THE YAH HUDIYM DISCOURAGED
And Yah Hudah says, The force of the burdenbearers falters and dust abounds so that we are not able to build the wall:
ACV(i) 10 And Judah said, The strength of the bearers of burdens has become feeble, and there is much rubbish, so that we are not able to build the wall.
WEB(i) 10 Judah said, “The strength of the bearers of burdens is fading, and there is much rubble; so that we are not able to build the wall.”
NHEB(i) 10 Judah said, "The strength of the bearers of burdens is fading, and there is much rubbish; so that we are not able to build the wall."
AKJV(i) 10 And Judah said, The strength of the bearers of burdens is decayed, and there is much rubbish; so that we are not able to build the wall.
KJ2000(i) 10 And Judah said, The strength of the bearers of burdens is failing, and there is much rubbish; so that we are not able to build the wall.
UKJV(i) 10 And Judah said, The strength of the bearers of burdens is decayed, and there is much rubbish; so that we are not able to build the wall.
EJ2000(i) 10 And Judah said, The strength of the bearers of burdens is decayed, and there is much rubbish so that we are not able to build the wall.
CAB(i) 10 And Judah said, The strength of the enemies is broken, yet there is much rubbish, and we shall not be able to build the wall.
LXX2012(i) 10 And Juda said, The strength of the enemies is broken, yet [there is] much rubbish, and we shall not be able to build the wall.
NSB(i) 10 Judah said: »The strength of the workmen is giving way. There is a lot of rubbish so it is impossible for us to put up the wall.«
ISV(i) 10 Meanwhile, the people of Judah said, “The builders are tired and there’s so much rubble that we can’t reconstruct the wall!”
LEB(i) 10 But Judah said, "The strength of the carriers is failing, and there is too much dirt, and we are not able to build at the wall."
BSB(i) 10 Meanwhile, the people of Judah said: “The strength of the laborer fails, and there is so much rubble that we will never be able to rebuild the wall.”
MSB(i) 10 Meanwhile, the people of Judah said: “The strength of the laborer fails, and there is so much rubble that we will never be able to rebuild the wall.”
MLV(i) 10 And Judah said, The strength of the bearers of burdens has become feeble and there is much rubbish, so that we are not able to build the wall.
VIN(i) 10 Meanwhile, the people of Judah said, "The builders are tired and there's so much rubble that we can't reconstruct the wall!"
Luther1545(i) 10 Und Juda sprach: Die Kraft der Träger ist zu schwach, und des Staubs ist zu viel; wir können an der Mauer nicht bauen.
Luther1912(i) 10 Und es geschah von hier an, daß der Jünglinge die Hälfte taten die Arbeit, die andere Hälfte hielten die Spieße, Schilde, Bogen und Panzer. Und die Obersten standen hinter dem ganzen Hause Juda,
ELB1871(i) 10 Und Juda sprach: Die Kraft der Lastträger sinkt, und des Schuttes ist viel, und so vermögen wir nicht mehr an der Mauer zu bauen.
ELB1905(i) 10 Und es geschah von jenem Tage an, daß die Hälfte meiner Diener Eig. Knaben, Knappen; so auch [V. 5,10.15.16]; [6,5] an dem Werke arbeitete, während die andere Hälfte die Lanzen und die Schilde und die Bogen und die Panzer hielt; und die Obersten waren hinter dem ganzen Hause Juda, welches an der Mauer baute.
DSV(i) 10 Toen zeide Juda: De kracht der dragers is vervallen, en des stofs is veel, zodat wij aan den muur niet zullen kunnen bouwen.
Giguet(i) 10 Et Juda dit: La force des ennemis est brisée; mais le monceau de ruines est énorme, et nous ne pourrons bâtir les remparts.
DarbyFR(i) 10 Et Juda dit: Les forces des porteurs de fardeaux faiblissent, et il y a beaucoup de décombres: nous ne pouvons bâtir la muraille.
Martin(i) 10 Et Juda dit : La force des ouvriers est affaiblie, et il y a beaucoup de ruines, en sorte que nous ne pourrons pas bâtir la muraille.
Segond(i) 10 Cependant Juda disait: Les forces manquent à ceux qui portent les fardeaux, et les décombres sont considérables; nous ne pourrons pas bâtir la muraille.
SE(i) 10 Y dijo Judá: Las fuerzas de los acarreadores se han enflaquecido, y el escombro es mucho, y no podemos edificar el muro.
ReinaValera(i) 10 Y dijo Judá: Las fuerzas de los acarreadores se han enflaquecido, y el escombro es mucho, y no podemos edificar el muro.
JBS(i) 10 Y dijo Judá: Las fuerzas de los acarreadores se han debilitado, y el escombro es mucho, y no podemos edificar el muro.
Albanian(i) 10 Por ata të Judës thonin: "Forcat e mbartësve të peshave vijnë duke u pakësuar dhe gërmadhat janë aq të shumta sa nuk do të arrijmë të ndërtojmë muret!
RST(i) 10 Но Иудеи сказали: ослабела сила у носильщиков, а мусору много; мы не в состоянии строить стену.
Arabic(i) 10 وقال يهوذا قد ضعفت قوة الحمالين والتراب كثير ونحن لا نقدر ان نبني السور.
Bulgarian(i) 10 Но в Юда се каза: Силата на носачите вече отслабна, а пръстта е много. Не можем повече да строим стената.
Croatian(i) 10 Ali je od toga dana samo polovica mojih momaka obavljala posao, a ostali su držali koplja, štitove, lukove i oklope, a glavari stajali iza doma Judina,
BKR(i) 10 Nebo řekli Judští: Zemdlelať jest síla nosičů, a rumu ještě mnoho jest, neodolaliť bychom jim, stavějíce zed.)
Danish(i) 10 Da sagde Juda: Lastdragernes Kraft er skrøbelig, og Gruset er meget, og vi kunne ikke bygge paa Muren.
CUV(i) 10 猶 大 人 說 : 灰 土 尚 多 , 扛 抬 的 人 力 氣 已 經 衰 敗 , 所 以 我 們 不 能 建 造 城 牆 。
CUVS(i) 10 犹 大 人 说 : 灰 土 尚 多 , 扛 抬 的 人 力 气 已 经 衰 败 , 所 以 我 们 不 能 建 造 城 墙 。
Esperanto(i) 10 La Judoj diris:Malgrandigxis la forto de la portistoj, kaj da rubo estas multe; kaj ni ne povas konstrui la muregon.
Finnish(i) 10 Ja Juuda sanoi: kantajain voima on heikoksi tullut ja multaa on niin paljo, ettemme saa rakentaa muuria.
FinnishPR(i) 10 Mutta Juuda sanoi: "Taakankantajain voima raukeaa, ja soraa on ylen paljon; me emme jaksa rakentaa muuria".
Haitian(i) 10 Men, moun peyi Jida yo t'ap plede di: -Nou fin fèb nan pote chay! Gen twòp vye ranblè pou n' netwaye! Nou p'ap janm fin rebati miray sa a!
Hungarian(i) 10 És mondák a zsidók: Fogytán van ereje a tereh-hordónak, a rom pedig sok, és mi képtelenek vagyunk építeni a kõfalat.
Indonesian(i) 10 Tetapi orang Yehuda mulai menyanyikan lagu keluhan ini: "Tenaga kita habis untuk mengangkut muatan, sedangkan sampah masih banyak bertumpukan. Tak sanggup rasanya kita bekerja begini membangun tembok kota ini."
Italian(i) 10 Ed i Giudei dissero: Quelli che portano i pesi sono stanchi, e vi è polvere assai; e noi non potremmo lavorare alla fabbrica del muro. Or i nostri nemici aveano detto:
ItalianRiveduta(i) 10 Que’ di Giuda dicevano: "Le forze de’ portatori di pesi vengon meno, e le macerie sono molte; noi non potremo costruir le mura!"
Korean(i) 10 유다 사람들은 이르기를 `흙 무더기가 아직도 많거늘 담부하는 자의 힘이 쇠하였으니 우리가 성을 건축하지 못하리라' 하고
Lithuanian(i) 10 Judas sakė: “Nešikų jėgos senka, o griuvėsių dar daug. Mes neįstengsime atstatyti sienų”.
PBG(i) 10 Bo rzekli Żydowie: Zwątlała siła noszącego, a gruzu jeszcze wiele; a my nie będziemy mogli budować muru.
Portuguese(i) 10 Então disse Judá: Desfalecem as forças dos carregadores, e há muito escombro; não poderemos edificar o muro.
Norwegian(i) 10 Da sa jødene: Bærernes kraft svikter, og grushaugene er for store; vi makter ikke lenger å bygge på muren.
Romanian(i) 10 Însă Iuda zicea:,,Puterile celor ce duc poverile slăbesc, şi dărîmăturile sînt multe; nu vom putea să zidim zidul.``
Ukrainian(i) 10 І було від того дня, що половина моїх юнаків робили працю, а половина їх міцно тримала списи, щити, і луки та панцері, а зверхники стояли позад Юдиного дому.